I’ve never called myself a painter or a sculptor. I learned everything I know about art from Renaissance, Baroque, Great Arab Culture, American Art, and Marcel Duchamps, who taught me that anything could be a work of art. In some way I have been collaborating with Rome, Tunis, Paris, London, Dubai, Moscow, Beijing, New York, Los Angeles, with their history, their monuments, their art. And for a long time we are made a lot of work together. I have always been interested by vintage jewels since the first work I created by them. Assembling this waste material no longer in fashion, I want to transform the work to get in contact with the world, becoming something always different from itself. And I patiently waited jewels to ask me to be selected and composed. I transform jewels to get in contact with the world, in a metamorphosis of matter, as a phenomenology of light, sign and gesture/. Non mi sono mai definito pittore o scultore. Tutto ciò che so sull’arte l’ho appreso dal Rinascimento, dal Barocco, dalla grande cultura araba, dall’Arte americana e da Marcel Duchamps, che mi ha insegnato che qualunque cosa può diventare un’opera d’arte. In qualche modo ho anche collaborato con Roma, Tunisi, Parigi, Londra, Dubai, Mosca, Pechino, New York, Los Angeles, con la loro storia, i loro monumenti, la loro arte. Per molto tempo abbiamo lavorato insieme. Sono sempre stato interessato ai gioielli d’epoca sin dalle prime opere che ho creato. Assemblando questo materiale di scarto non più di moda, intendo  trasformare questi gioielli per tali nuovamente dialogare con il mondo, trasformandoli in qualcosa di diverso. Ho aspettato pazientemente che i gioielli mi chiedessero di essere selezionati e assemblati. Trasformo gioielli per entrare in contatto con il mondo, in una metamorfosi della materia come fenomenologia della luce, del segno e del gesto.

CRITICAL ESSAYS

LIBRO D’ARTISTA – L’ARTE DA LEGGERE | CASTELLO NORMANNO-SVEVO DI BARI E CASTELLO DI COPERTINO | ARTIST’S BOOK – ART TO READ | BARI CASTEL AND COPERTINO CASTLE

by Mariastella Margozzi, from the book LIBRO D’ARTISTA – L’ARTE DA LEGGERE (ARTIST’S BOOK – ART TO READ), Castello di Bari – Castello di Copertino, Ministry of Cultural Heritage, Polo Museale della Puglia, 2019/. di Mariastella Margozzi, dal libro LIBRO D’ARTISTA – L’ARTE DA LEGGERE Castello di Bari – Castello di Copertino, Ministero dei Beni Culturali, Polo Museale della Puglia, 2019

[…] After a period dedicated to painting, today Joseph Pace’s works are created with a refined and aestheticizing language, made with thousands of pieces of mostly vintage costume jewelery, which he recovers from the residues of industrial production in every part of the world, thus also creating a sort of research in industrial archeology applied to the decoration of the bodies of our times. “[…] Influenced by the iconography of the mass society of our times, my work is placed in an artistic and intellectual path through which I reinterpret our deepest psychic realities. Inspired by different sources such as fashion, history, philosophy and the decorative arts, I use different techniques, thus bringing together generations of different creatives and audiences […]/.

[…] Dopo un periodo dedicato alla pittura, oggi le sue sono opere dal linguaggio ricercato ed estetizzante, realizzate con migliaia di pezzi di bigiotteria per lo più vintage, che recupera tra i residui della produzione indistriale in ogni parte del mondo, realizzando così anche  una sorta di ricerca nell’ambito dell’archeologia industriale applicata alla decorazione dei corpi dei nostri tempi. […] Influenzato dall’iconogafia della società di massa dei nostri tempi, il mio lavoro si colloca in un percorso artistico e intellettuale attraverso cui reinterpreto le nostre più profonde realtà psichiche. Ispirato da fonti diverse quali la moda, la storia, la filosofia e le arti decorative, utilizzo tecniche diverse, mettendo così insieme anche generazioni di creativi e di pubblico diversi […].

JOSEPH PACE – SACRA SACRORUM | BIBLIOTECA STORICA NAZIONALE DELL’AGRICOLTURA | JOSEPH PACE – SACRA SACRORUM – NATIONAL HISTORICAL LIBRARY OF AGRICULTURE

by Mario Pullimanti, from the catalogue SACRA SACRORUM, National Historical Biblioteque of Agricolture, 2019/ a cura di Mario Pullimanti, dal catalogo SACRA SACRORUM, Biblioteca Storica Nazionale dell’Agricoltura, 2019/   

Between 1 and 29 March, the National Historical Library of Agriculture will receive Sacra sacrorum, the exhibition of jewelry sculptures by the artist Joseph Pace which was presented at the Pantheon in Rome from November 2018 to January 2919. The exhibition marks the opening of the National Historical Library as an exhibition space for sculpture. These are seven sculptures entirely made with jewels that illustrate “The Sacred of Sacred Things” through sacred and profane themes. Chose with the mission of inaugurating the National Historical Library of Agriculture for sculpture, the artist had to adapt his works to the format defined by the Italian historical heritage department. Acclaimed artist since the mid-1980s, Pace (1959), is one of the leading exponents of Filtranisme, the neo-existentialist artistic and philosophical current that he founded in Paris in the mid-1980s. Among the sculptures in review there are four new works made specifically for this exhibition in three months of work. The event was organized in cooperation between the artist and the IPH of São Paulo who has already curated his monographs in Brazil at the Museo de Arte del Parlamento and at the CRC of São Paulo (2010), at the Teatro de Januariuna (2011), at the Camara Municipal de Itapevi (2018), at the Pantheon in Rome (2018-2019). The Italian artist’s exhibition opens a new period for the National Historical Library of Agriculture, which has more than one million books of European and national historical importance to its credit. Unique in its kind, the Pace exhibition marks the new artistic vocation of space. An interactive application by the artist completes the exhibition. Joseph Pace’s works were also the theme of exhibitions at the Italian Embassy in Brasilia (2013) and at the Italian Circle of San Paolo (2015). His line of work brings him closer to other artists, from the modernist Gustave Klimt, to the neo-dada Jasper Johns and Robert Rauschenberg, to the kitsch of Damien Hirts and Jeff Joons, to the culture of waste by Alejandro Marmo/.

La Biblioteca Storica Nazionale dell’Agricoltura riceve la mostra Sacra sacrorum. Si tratta di sette sculture interamente realizzate con gioielli che illustrano attraverso temi sacri e profani ” Il Sacro delle cose sacre” . Artista acclamato dalla metà degli anni ’80, Joseph Pace è uno dei massimi esponenti del Filtranisme […]. […] Scelto con la missione di inaugurare la Biblioteca Storica Nazionale alla scultura, l’artista ha dovuto adattare le sue opere al formato definito dal dipartimento del patrimonio storico italiano. Tra le sculture in rassegna ci sono quattro nuove opere realizzate espressamente per questa mostra […]. L’evento è stato realizzato in cooperazione tra l’artista e l’IPH di São Paulo che ha già curato sue monografiche in Brasile al Museo de Arte del Parlamento e al CRC di São Paulo (2010), al Teatro de Januariuna (2011), alla Camara Municipal de Itapevi (2018), al Pantheon di Roma (2018-2019). “Sacra sacrorum è praticamente un inno alla gioia, una poesia. Si ispira a alcuni passi della Genesi, la prima lettera d’amore di Dio all’uomo”, spiega Pace, che dal 2012 è ammirato delle autorità del Vaticano per le sue mostre al Museo Diocesano di Amalfi (2012) e al Pantheon di Roma (23 novembre 2018 – 13 gennaio 2019). “Il mio lavoro vuole essere un messaggio di identità e di richiamo alla spiritualità”, aggiunge Pace che ha esposto anche al Museo Afro Brasil di São Paulo (2014), al Museo Boncompagni della Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma (2014), alla Biennale di Firenze (2015), al Museo Crocetti di Roma (2015). La mostra dell’artista italiano viene a inaugurare un nuovo periodo per la Biblioteca Storica Nazionale dell’Agricoltura. Unica nel suo genere, la mostra di Pace segna la nuova vocazione artistica dello spazio. Un’applicazione interattiva dell’artista completa la mostra. Le opere di Joseph Pace sono state anche il tema di mostre anche all’Ambasciata d’Italia a Brasilia (2013) e al Circolo Italiano di San Paolo (2015) […].  La sua linea di lavoro lo avvicina ad altri artisti, da Gustave Klimt, a Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Damien Hirts, Jeff Joons, Alejandro Marmo./ 

JOSEPH PACE – SACRA SACRORUM | PANTHEON – ROMA | JOSEPH PACE- SACRA SACRORUM | PANTHEON – ROME 

by Daniele Micheletti, from the catalogue SACRA SACRORUM – JOSEPH PACE – PANTHEON (Sacra Sacrorum at the Pantheon in Rome), Pantheon, Rome, 2018-2019/ a cura di Daniele Micheletti, dal catalogo della mostra SACRA SACRORUM- JOSEPH PACE  PANTHEON, Pantheon, Rome, 2018-2019

“Sacra sacrorum” is a complex and ambitious project, the realization of which lasted several years. It is the first major solo exhibition dedicated to Joseph Pace in Italy since the 2014 exhibition at the Boncompagni Decorative Arts Museum of the National Gallery of Modern Art of Rome (“L’Eva Futura”). Joseph Pace’s most ambitious and complex project to date, ‘Sacra Sacrorum’ has been almost ten years in the making of research and work. Exceptional for the place and in the contents, the exhibition deals with some passages from Genesis and exposes the precious content also through the jewels. […] The Pantheon in Rome, intend to resume the dialogue between art and faith that brought the Basilica of the Pantheon to host the most famous artists of the age, among them Raphael, becoming the center of the Roman artistic life, culminating in the periodic exhibition of the most prestigious works of famous painters. […] In this context it has been thought to continue the initiatives already taken in the past few years for this International Art Exhibition, dedicating it for 2018 to dr. Joseph Pace, eminent and well known Italian artist […]. The coherence and the originality of Joseph Pace artistic journey has been well described in 2014 by Mariastella Margozzi of the National Gallery of Modern Art of Rome, for the “L’Eva Futura” artist’s solo exhibition: […] Joseph Pace’s work gives an artistic and intellectual pathway with which the artist reinterprets many of our psychic realities. […]. From various points of view, his line of work brings him closer to other artists such as Gustave Klimt, Marcel Duchamp, Robert Rauschenberg, Damien Hirts. Jeff Koons, Zaha Hadid […]/.

“Sacra sacrorum” è un progetto complesso e ambizioso, la cui realizzazione si è protratta lungo diversi anni. È la prima grande mostra personale dedicata a Joseph Pace in Italia dopo la mostra del 2014 al Museo Boncompagni per le Arti Decorative della Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma (“L’Eva Futura”). Progetto ambizioso e complesso, “Sacra Sacrorum”, è stata realizzata in quasi dieci anni di ricerca e lavoro. Eccezionale per il luogo e nei contenuti, la mostra tratta alcuni passi della Genesi e ne espone il prezioso contenuto anche attraverso i gioielli. La Basilica di Santa Maria ad Martyres, meglio nota come Pantheon, con la ‘Rassegna Internazionale d’Arte Sacra’ ha inteso riprendere quel dialogo fra arte e fede che portò il Pantheon ad ospitare i più noti artisti di un tempo, fra cui Raffaello, e a diventare il fulcro della vita artistica romana, che culminava nell’esposizione periodica delle opere più prestigiose di pittori ben affermati. Nell’intento di proseguire un itinerario artistico che sia al tempo stesso catechesi e mistagogia cristiana, la Basilica del Pantheon, ha deciso di continuare le iniziative già prese negli scorsi anni per tale ‘Rassegna Internazionale d’Arte Sacra’, rivolgendosi per il 2018 al dott. Joseph Pace, insigne e conosciuto artista italiano. La coerenza e l’originalità del percorso artistico di Joseph Pace è ben sintetizzata da quanto scrive nel 2014 Mariastella Margozzi della Galleria Nazionale d’Arte Moderna e direttrice del museo Boncompagni per le arti decorative della Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma in occasione della mostra dell’artista L’Eva futura: […] Il lavoro di Joseph Pace si colloca in un percorso artistico e intellettuale attraverso cui l’artista reinterpreta le nostre più profonde realtà psichiche [,,,]. Sotto vari punti di vista, la sua linea di lavoro lo avvicina ad altri artisti come Gustave Klimt, Marcel Duchamp, Robert Rauschenberg, Damien Hirts, Jeff Koons, Zaha Hadid/.

EMOÇÕES COSMICAS | CAMARA MUNICIPAL DE ITAPEVI | COSMIC EMOTIONS | ITAPEVI MUNICIPAL CHAMBER

form the catalogue JOSEPH PACE – EMOÇÕES COSMICAS (Cosmic Emotions), Câmara Municipal de Itapevi, IPH – Instituto de Recuperação do Patrimônio Histórico, São Paulo SP, 2018/. dal catalogo JOSEPH PACE – EMOÇÕES COSMICAS, Câmara Municipal de Itapevi, IPH – Instituto de Recuperação do Patrimônio Histórico, São Paulo SP, 2018/. 

For the first time, Itapevi receives the exhibition by artist Joseph Pace […] The artist presents 14 canvases that change with each work as the mutation of emotions everyday […] Considered one of the exponents of the philosophical movement launched in Paris in the 1980s, called “Filtraniste”, Joseph Pace brings to the City Hall of Itapevi the exhibition “Cosmic Emotions”. The screens combine colors and emotions to represent the dynamism of the almost atomic cosmic force in the existence of being […]/.

Pela primeira vez, Itapevi recebe a exposição do artista plástico Joseph Pace […]  O artista apresenta 14 telas que mudam a cada obra como a mutação das emoções cotidiana […]  Considerado um dos expoentes do movimento filosófico lançado em Paris nos anos 80, denominado “Filtraniste”, traz para Câmara Municipal de Itapevi a exposição “Emoções Cósmicas”. As telas unem cores e emoções para representar o dinamismo da força cósmica quase atômica na existência do ser […]/. 

COLEÇÃO DE ARTE DO CIRCOLO ITALIANO DE SÃO PAULO | ITALIAN CLUB ART COLLECTION OF SÃO PAULO

by Emanuel von Lauenstein Massarani, from the catalogue COLEÇÃO DE ARTE DO CIRCOLO ITALIANO DE SÃO PAULO (ITALIAN CLUB ART COLLECTION OF SÃO PAULO), Instituto de Recuperação do Patrimônio Histórico, Italian Cultural Institute in São Paulo, Circolo Italiano di São Paulo, 2016/. di a cura di Emanuel von Lauenstein Massarani, dal catalogo COLEÇÃO DE ARTE DO CIRCOLO ITALIANO DE SÃO PAULO – Instituto de Recuperação do Patrimônio Histórico do Estado de São Paulo SP, Istituto Italiano di Cultura, Circolo Italiano di São Paulo, 2016/ 

Observing the works of Joseph Pace, one comes to the conclusion that Pace is an artist who creates new forms, like the mutation of our emotions […]. The Italian artist is considered one of the greatest exponents of the philosophical movement launched in Paris in the 1980s and called “Filtraniste” […]. Renewing himself at all times, unpredictable in both style and technique, the artist knows how to approach the most absurd colors with sensitivity and good taste, creating refined arabesques […]. Chromatism has a function of reaching vital dynamism and of almost atomic cosmic force in existence […]/.

Ao observar as obras de Joseph Pace chega-se à conclusão de estar a frente a um artista criador de formas novas que mudam a cada obra com a mutação das emoções que a vida, sempre mutante, suscita no animo do pintor italiano considerado um dos maiores expoentes do movimento filosófico lançado em Paris nos anos 80 e denominado “Filtraniste” […]. Renovando-se a todo instante, imprevisível tanto no estilo quanto na técnica, o pintor sabe aproximar com sensibilidade e bom gosto as cores mais disparates, criando refinados arabescos […]. Seu cromatismo possui uma função de alcance do dinamismo vital e de força cósmica quase atômica na existência […]/.

JOSEPH PACE – FILTRANISME | MUSEO VENANZO CROCETTI DI ROMA | JOSEPH PACE – FILTRANISME | VENANZO CROCETTI MUSEUM IN ROME

by Pascale Brison, from the catalogue JOSEPH PACE – FILTRANISME, Museum Venanzo Crocetti, 2015/ a cura di Pascale Brison, dal catalogo JOSEPH PACE – FILTERISM, Museo Venanzo Crocetti, 2015/ 

Featuring over forty sculptures, assemblages, paintings and large prints processed with a computer coming from museums and private collections around the world, the  “Joseph Pace (Filtranisme)” event aims to “Exploring the new art’s opportunities: from the engravings processed with a computer to the jewels sculptures technique”. Joseph Pace, painter, sculptor, printmaker, is one of the most important and influential artists of the moment. […] With his work, he gives a new content to the meaning that art can take on in a period dominated by the culture of the image. The recent jewelry sculptures of the MIDAS series, paintings such as large computer-generated engravings, with a strong emotional load, deal with topics such as tragic hedonism, precariousness and impermanence of life, things and phenomena.This great exhibition is just another of the multiples homages dedicated to the artist. In recent years tributes to his work have been set up at the Museo Boncompagni of the National Gallery of Modern Art of Rome (Italy, Dec.2014/Jan.2015), at the Museu Afro Brazil in  Sao Paulo (Brazil, June/Nov. 2014), at the Italian Embassy in Brasilia (Brazil, June/Oct.2013); at the Museo Diocesano of Amalfi (Italy, 2012), CRC in Sao Paulo (Brazil, Mar.2012); at the Forte Sangallo of Nettuno (Italy, July 2011) and Teatro Municipal de Jaguariuna (Brazil, Apr/May 2011); at the CRC of Sao Paulo (Brazil, May 2010) and at the Museu de Arte of the Parliament of Sao Paulo (Brazil, July 2010) […] Through different techniques, Pace put together different creatives and users generations. This also is, according to the artist, the aim of the filtranisme. In Europe and mainly in South America, his works have taken part in several exhibitions in museums and other exhibition centers […]/.

Il Museo Venanzo Crocetti presenta “Joseph Pace (Filtranisme), sperimentazioni sulle nuove possibilità dell’arte, dalle incisioni elaborate al computer alla tecnica delle sculture di gioielli”, una grande mostra dedicata all’artista Joseph Pace. Con più di quaranta tra sculture, assemblaggi, dipinti e grandi incisioni elaborate al computer, provenienti da musei e collezioni private di tutto il mondo, l’evento è l’ennesima grande mostra realizzata in Italia e dedicata a questo artista negli ultimi vent’anni. Pittore, scultore, incisore, è uno dei più importanti, influenti e eruditi artisti del momento […]. Con la sua opera, dona un nuovo contenuto al significato che l’arte può assumere in un periodo dominato dalla cultura dell’immagine. Le recenti sculture di gioielli della serie MIDAS, i dipinti come le grandi incisioni elaborate al computer, dal forte carico emotivo, trattano temi quali l’edonismo tragico, la precarietà e l’impermanenza della vita, delle cose e dei fenomeni. Il suo lavoro, è stato stato presentato recentemente al Museo Boncompagni Ludovisi (Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma, dicembre 2014 – gennaio 2015), al Museu Afro Brasil di São Paulo (giugno-novembre 2014), all’Ambasciata d’Italia a Brasilia (giugno-ottobre 2013), al Museo Diocesano di Amalfi (giugno-luglio 2012), al CRC di São Paulo (marzo 2012), a Forte Sangallo di Nettuno (luglio 2011), al Teatro Municipal de Jaguariuna (maggio 2011), al CRC de São Paulo (maggio 2010), al Museu de Arte do Parlamento de São Paulo (luglio 2010). Attraverso tecniche diverse, Pace mette insieme generazioni diverse e creativi di utenti. Questo è anche, secondo l’artista, lo scopo del filtranesimo. In Europa e principalmente in Sud America, le sue opere hanno preso parte a numerose mostre in musei e altri centri espositivi […] /. Museum Venanzo Crocetti presents “Joseph Pace – Filtranisme: experiments on the new possibilities of art, from computer-generate engraving to the technique of jewel sculptures. 

L’EVA FUTURA | MUSEO BONCOMPAGNI PER LE ARTI DECORATIVE DELLA GALLERIA NAZIONALE D’ARTE MODERNA DI ROMA | FUTURE EVE | BONCOMPAGNI DECORATIVE ARTS MUSEUM OF THE NATIONAL GALLERY OF MODERN ART OF ROME 

by Mariastella Margozzi, form the catalogue JOSEPH PACE – L’EVA FUTURA (Future Eve), Boncompagni Decorative Arts Museum of the National Gallery of Modern Art of Rome, Rome, 2014/ di Mariastella Margozzi, dal catalogo JOSEPH PACE – L’EVA FUTURA, Museo Boncompagni della Galleria Nazionale d’arte Moderna di Roma, Roma, 2014/

Joseph Pace, is one of the the greatest exponents of “le filtranisme”, the philosophical and artistic neo-existentialist current that he founded in Paris in the mid 80s. As was for the existentialism of Jean-Paul Sartre and Albert Camus, the filtranisme also is artistically expressed through the work by Joseph Pace. Inspired by sources as diverse as fashion, sport, history, electronic music and decorative arts, the Italian artist Joseph Pace uses techniques different (such as painting, assemblage, sculpture, electronic engravings, photography) influenced by the  iconongraphy of mass society, philosophy and psychoanalysis. His work gives an artistic and intellectual pathway with which the artist reinterprets many of our psychic realities. L’Eva Futura (Future EVE) is a 2014 artwork made out of synthetic resin, polypropylene, jewels with an elegant and aesthetic language, which takes up some issues dear to the twentieth-century literature that have popularized the term “android”. The work prefigures the possibility of life of artificial human beings, discusses the ethical question of the border between “human” and “non-human” and the limitations of the machines and also the man, but mainly promotes the idea of a reality essentially illusory. The Future Eve, like all works belonging to the series MIDAS, was created with thousands of pieces of jewelery, mostly vintage, which Pace search all over the world, thus creating a sort of “industrial archeology” research applied to the decoration of the body of our times. Through different techniques, Pace put together different creatives and users generations. This also is, according to the artist, the aim of the filtranisme. In Europe and in South America, his works have taken part in several exhibitions in museums and other exhibition centers/.

Joseph Pace è uno dei maggiori esponenti del filtranisme, la corrente filosofica e artistica neo-esistenzialista che egli fonda a Parigi nella metà degli anni ’80. Come è stato per l’esistenzialismo di Sartre e di Camus, anche il filtranisme si esprime artisticamente attraverso l’opera di Joseph Pace. Ispirato da fonti diverse quali la moda, la storia, la musica elettronica e le arti decorative, l’artista italiano Joseph Pace, utilizza tecniche diverse (come la pittura, la scultura, le incisioni elaborate al computer e, in questo caso, la scultura-assemblaggio di bijou della serie “MIDAS”), influenzato dall’iconografia della società di massa, dalla filosofia e dalla psicanalisi. Il suo lavoro è un percorso artistico e intellettuale attraverso cui reinterpreta le nostre più profonde realtà psichiche. L’Eva Futura è un’opera dal linguaggio ricercato ed estetizzante, che riprende alcuni temi cari alla letteratura novecentesca che hanno reso popolare il termine “androide”. L’opera prefigura la possibilità degli esseri umani artificiali, discute la questione etica del confine tra umano-non umano e dei limiti delle macchine e dell’uomo e soprattutto promuove l’idea di una realtà essenzialmente illusoria. L’Eva Futura, come tutte le opere della serie MIDAS, è stata realizzata dall’artista con migliaia di pezzi di bigiotteria, per lo più vintage, che egli ricerca in ogni parte del mondo, realizzando così anche una sorta di indagine conoscitiva nell’ambito dell'”archeologia industriale” applicata  alla decorazione del corpo dei nostri tempi. Attraverso tecniche diverse, Pace mette insieme generazioni diverse di creativi e di utenti. Questo, secondo l’artista, è anche il compito del filtranisme. In Europa e soprattutto in Sud America i suoi lavori hanno preso parte a numerose mostre in musei e altre sedi espositive/.

FLORENCE BIENNALE | BIENNALE DI FIRENZE

from the catalogue X FLORENCE BIENNALE, International contemporary art exhibition and cultural event of the city of Florence, Florence, 2015/ dal catalogo FLORENCE BIENNALE, Mostra d’arte contemporanea internazionale e manifestazione culturale della città di Firenze, Firenze, 2015.

Painter, sculptor, philosopher and playwright, Joseph Pace is a central figure of Filtranisme. Born in 1959 he grew up in Africa in Zaire. Pace lives and works in Rome. Pittore, scultore, filosofo e drammaturgo, Joseph Pace è una figura centrale del Filtranisme. Nato nel 1959 è cresciuto in Africa nello Zaire. Pace vive e lavora a Roma. 

O NEGRO NO FUTEBOL BRASILEIRO | MUSEU AFRO BRASIL DE SÃO PAULO | BLACK IN BRAZILIAN FOOTBALL | AFRO BRASIL MUSEUM OF SÃO PAULO | 

from the catalogue O NEGRO NO FUTEBOL BRASILEIRO – A ARTE, OS ARTISTAS (Black people in Brazilian football – Art and artists), Afro-Brasil Museum, São Paulo State Secretariat for Culture, São Paulo, 2014/ dal catalogo O NEGRO NO FUTEBOL BRASILEIRO – A ARTE, OS ARTISTAS, Museu Afro-Brasil de São Paulo, Segretariato della Cultura dello Stato di São Paulo, 2014/

In the year that celebrates its ten years, the Afro Brasil Museum, an institution of the State Culture Secretariat, presents the exhibition “O Negro no Futebol Brasileiro – Art and artists (Homenagem a Mário Filho)”. The show highlights the presence of black players in the history of football in Brazil, the host country of the World Cup, and its importance in the construction of national identity. The importance and strength of this social phenomenon, widely documented by the press, is recognized […]. Photos and caricatures of players and thematic installations such as the Stadium, by the artist Aston, born in Benin, and the jewelery artwork “Mundial Brasileiro” by the Italian artist Joseph Pace, which will be part of the museum’s permanent collection. Another highlight of the show is due to the votive masks, with football themes, based on the geledés rituals, carried out by the Beninese artist Kifouli/.

No ano em que comemora seus dez anos, o Museu Afro Brasil, instituição da Secretaria de Cultura do Estado, apresenta a exposição “O Negro no Futebol Brasileiro – A arte e os artistas (Homenagem a Mário Filho)”. A mostra destaca a presença de jogadores negros na história do futebol no Brasil, país-sede da Copa, e sua importância na construção da identidade nacional. Reconhece-se a importância e a força desse fenômeno social, fortamente documentado pela imprensa […]. Incorporam-se à cenografia as fotos e caricaturas de jogadores e instalações temáticas como a “Stadium”, de autoria do artista plástico Aston, nascido no Benin, e a obra de joias “Mundial Brasileiro” do artista plastico italiano Joseph Pace, que integrará o acervo permanente do museu. Outro destaque da mostra fica por conta das máscaras votivas, de temáticas futebolísticas, baseadas nos rituais geledés, realizadas pelo também artista beninense Kifouli/.

ARTE ITALO-BRASILEIRA | AMBASCIATA D’ITALIA A BRASILIA | ITALIAN-BRAZILIAN ART | ITALIAN EMBASSY IN BRASILIA 

by Raffaele Trombetta and Attilio de Gasperis, from the catalogue ARTE ITALO-BRASILEIRA – MOSTRA DI ARTE CONTEMPORANEA (Italian-Brazilian Art – Contemporary Art Exhibition), Italian Embassy in Brasilia, General Italian Consulate, IIC Italian Institute of Culture, Brasilia, 2013/ a cura di Raffaele Trombetta e Attilio de Gasperis, dal catalogo ARTE ITALO-BRASILEIRA – MOSTRA DI ARTE CONTEMPORANEA, Ambasciata d’Italia a Brasilia, Consolato Generale d’Italia a São Paulo, IIC Istituto Italiano di Cultura di São Paulo, Brasilia, 2013/

Painter, sculptor, philosopher and playwright, Joseph Pace lives and works in Rome where he is artistically trained. Initiated to painting and figurative arts by his mother painter and his uncle Antonio Cardile, an artist of the Roman School, he studied at the Sapienza University of Rome and at the Sorbonne in Paris. His ascent is linked to the meeting with Mariastella Margozzi, historian of contemporary art at the National Gallery of Modern Art in Rome, who was able to define him as an artist “informal and filtering”. Considered as one of the leading exponents of “Filtranisme”, the neo-existentialist philosophical movement born in Paris in the 1980s, since 1986 has participated in numerous individual and collective exhibitions in Paris, Barcelona, Seville, Rome, Florence, Alessandria, Alba, Padua, Neptune, Munich and San Paolo. With his works it is present in many private and public collections/.

Pittore, scultore, filosofo e drammaturgo, Joseph Pace vive e lavora a Roma dove sì è formato artisticamente. Iniziato alla pittura e alle arti figurative dalla madre pittrice e dallo zio Antonio Cardile, artista della Scuola Romana, si è formato all’Università la Sapienza di Roma e alla Sorbonne di Parigi. La sua ascesa è legata all’incontro con Mariastella Margozzi, storica dell’arte contemporanea della Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma, che ebbe modo di definirlo “informale e filtranista”. Considerato come uno dei maggiori esponenti del “Filtranisme”, il movimento neo-esistenzialista filosofico nato a Parigi negli anni ’80, sin dal 1986 partecipa a numerose mostre individuali e collettive a Parigi, Barcellona, Siviglia, Roma, Firenze, Alessandria, Alba, Padova, Nettuno, Monaco di Baviera e San Paolo. Con le sue opere è presente in molteplici collezioni private e pubbliche/. 

JOSEPH PACE – FILTRANISME | FORTE SANGALLO | JOSEPH PACE – FILTRANISME | FORTE SANGALLO 

by Giampiero Pedace, from the catalogue JOSEPH PACE – FILTRANISME, Forte Sangallo, Città di Nettuno, Nettuno, 2011/ a cura di Giampiero Pedace, dal catalogo JOSEPH PACE – FILTRANISME, Forte Sangallo, Città di Nettuno, Nettuno, 2011

It is with particular pleasure that I welcome the invitation to introduce the solo exhibition Filtranisme, by Joseph Pace, an innovative and committed Italian artist, projected towards the international artistic panorama. Pace’s artistic contribution is twofold and is expressed on the one hand through cultural commitment, which is often taken up and underlined by the title of the exhibition itself, Filtranisme, by the name of the philosophical and artistic current that he founded in Paris in the late 1980s; on the other, through the expression of the intimate sensitivity of his nature as an artist, intimately linked to significant artistic currents. A commitment and sensitivity that are also expressed in other cultural fields, such as poetry and drammaturgy. Joseph Pace’s canvases are not those who want to explain once and for all the world to the beholder, but, thanks to a continuous renewal both in style and technique, an invitation to look at existence in its multiple and changing manifestations. I believe that Forte Sangallo is a worthy setting to host the Filtranisme exhibition in Nettuno and that for the city it is a very important cultural moment to welcome and make known an eclectic and international artist who has already exhibited in various European countries and South America, like Joseph Pace. […] The exhibition “Joseph Pace Filtranisme” opens with an overview of the production of this international artist with large engravings (figurative) on linoleum, later elaborated on canvas to the computer, and a selection of “informal” oils of the teacher since 1986 exhibits in Europe and South America. 

E’ con articolare piacere che accolgo l’invito ad introdurre la mostra personale Filtranisme, di Joseph Pace, innovativo e impegnato artista italiano, proiettato verso il panorama artistico internazionale. Il suo contributo artistico è duplice e si esprime da un lato attraverso l’impegno culturale, che viene spesso ripreso e sottolineato dal titolo stesso della mostra, Filtranisme, dal nome della corrente filosofica e artistica che egli fonda a Parigi sul finire degli anni ’80; dall’altro, attraverso l’espressione dell’intima sensibilità della sua indole di artista, intimamente legato a significative correnti artistiche. Un impegno e una sensibilità che si esprimono anche in altri campi culturali, come la poesia e la darammaturgia […]. Le tele di Joseph Pace non sono di chi vuole spiegare una volta  per tutte il mondo a chi guarda, bensì, grazie a un continuorinnovamento sia nello stile che nella tecnica, un invito a guardare l’esistenza nelle sue molteplici e mutevoli manifestazioni. Ritengo che il Forte Sangallo sia una degna cornice per ospitare, a Nettuno, la mostra Filtranisme e che per la Città sia un importantissimo momento culturale accogliere e far conoscere un artista eclettico e di livello internazionale, che ha già esposto in vari  paesi d’Europa e del Sud America, come Joseph Pace. […] Il percorso della Mostra “Joseph Pace Filtranisme” si apre con una panoramica sulla produzione di questo artista internazionale con le grandi incisioni (figurative) su linoleum, successivamente elaborate su tela al computer, e una selezione di olii “informali” del maestro che dal 1986 espone in Europa e Sud America.

JOSEPH PACE | TEATRO MUNICIPAL DE JAGUARIUNA | JOSEPH PACE | MUNICIPAL THEATER OF JAGUARIUNA 

by Maria Das Graças Hansen Albaran, from the catalogue JOSEPH PACE – JAGUARIUNA, Teatro Municipal de Jaguariuna, Instituto de Recuperaçao do Patrimonio Historico de Sao Paulo, Jaguariuna, Sao Paulo, 2011/ a cura di Maria Das Graças Hansen Albaran, dal catalogo JOSEPH PACE – JAGUARIUNA, Teatro di Jaguariuna, Prefeitura de Jaguariuna, Instituto de Recuperaçao do Patrimonio Historico de Sao Paulo, 2011/. 

The Department of Tourism and Culture of Jaguariúna presents, 18 oils and 7 engravings by the Italian painter Joseph Pace, in the halls of the Municipal Theater of Jaguariúna. The exhibition entitled The exhibition “Dynamism” of Artist Joseph Pace is the result of a synergistic collaboration of the Prefecture of Jaguariúna with the Institute of Historical Heritage of the State of Sao Paulo (IPH). Joseph Pace, the greatest exponent of Filtranismo, was born in 1959 in the city of Morbegno in Italy and studied all the university of Rome La Sapienza and all the university of the Sorbonne in Paris. The work of the Italian artist Joseph Pace is permeated by the emotions of life, portraying in his strokes strong nuances of his drama, a frantic relitance, in the rhythm of the contemporary man who makes everything around him an essential fact, in his works the colors contrasting, the impulsiveness of the strokes, are grouped with sensibility and good taste in refined arabesques. His works, since 1986, are exhibited in collective and personal in Paris, Marseille, Barcelona, ​​Seville, Alexandria, Alba, Monaco and Sao Paulo. In Brazil his works are present in São Paulo at the Museum of Art of the Parliament and in the CRC collection and in the cultural rooms of the Prefecture of Jaguariuna/. 

L’Assessorato al Turismo e alla Cultura di Jaguariúna presenta, da lunedì 18 aprile 2010, 18 olii e sette incisioni del pittore italiano Joseph Pace, nelle sale del Teatro Municipale di Jaguariúna, in Rua Alfredo Bueno, 1151, zona centro. La mostra dal titolo La mostra “Dinamismo cosmico do Artista Joseph Pace” è il risultato di una sinergica collaborazione della Prefettura di Jaguariúna con l’Istituto del Patrimonio Storico dello Stato di San Paolo (IPH). Joseph Pace, il maggiore esponente del Filtranisme, è nato nel 1959 nella città di Morbegno in Italia e ha studiato all’università di Roma La Sapienza e all’università della Sorbonne a Parigi. L’opera dell’artista italiano Joseph Pace è permeata dalle emozioni della vita, che ritrae nei suoi tratti forti sfumature del suo dramma, una frenetica rassegna, nel ritmo dell’uomo contemporaneo che rende tutto ciò che lo circonda un fatto essenziale, nelle sue opere i colori il contrasto, l’impulsività dei tratti, sono raggruppati con sensibilità e buon gusto in raffinati arabeschi. Le sue opere, già dal 1986, sono esposte in collettive e personali a Parigi, Marsiglia, Barcellona, Siviglia, Alessandria, Alba, Monaco e São Paulo, sono presenti in collezioni pubbliche in Europa, in Sud America, In Brasile sono presenti a San Paolo al Museo de Arte do Parlamento e nella collezione del CRC, all’ISIS di Recife e nelle sale culturali della alla Prefettura di Jaguariuna.

JOSEPH PACE | MUSEU DE ARTE DO PARLAMENTO DE SÃO PAULO | JOSEPH PACE | MUSEUM OF ART OF THE PARLIAMENT OF SÃO PAULO

by Emanuel von Lauenstein Massarani, from the catalogue JOSEPH PACE, FULL EMOTIONS OF VITAL DYNAMISM AND COSMIC STRENGTH, Museum of Art of the Parliament of São Paulo, São Paulo, 2010/ a cura di Emanuel von Lauenstein Massarani, dal catalogo, JOSEPH PACE, EMOÇÕES REPLETAS DE DINAMISMO VITAL E DA FORÇA CÓSMICA, Museu de Arte do Parlamento de Sao Paulo, Sao Paulo, 2011

Painter, sculptor, philosopher and playwright, Joseph Pace was born in Morbegno, Italy in 1959. He lives and works in Rome where he did his artistic training. He started in the figurative arts driven by his mother painter and by his uncle Antônio Cardile, well-known artist of the Roman School. He graduated from the La Sapienza University in Rome and the Sorbonne in Paris […]. He has works in several collections in Europe, Africa and Brazil at the CRC and at the Art Museum of the Parliament of São Paulo […]. Renewing himself at all times, unpredictable in both style and technique, the painter Joseph Pace knows how to approach the most absurd colors with sensitivity and good taste, creating refined arabesques. By observing his works, he comes to the conclusion that he is facing an artist who creates new forms that change each work with the mutation of emotions that life, always changing, raises in the spirit of the Italian painter. When we observe his works, we come to the conclusion that we are facing an artist who creates new forms that change at each work like the mutation of emotions in our life, always changing. Considered one of the greatest exponents of the philosophical movement launched in Paris in the 1980s and called “Filtraniste”, its chromatism has a function of reaching vital dynamism and almost atomic cosmic force in existence. The insertion of an eventual figurative element of rupture in the composition is a call to the observer of the dramatic reality that emerges from the artist and that can prevail over aesthetic emotion. The rhythm that the artist inprinted and where everything becomes an essential fact for its realization, her painting is made jet and its color is life […]./

Pintor, escultor, filósofo e dramaturgo, Joseph Pace nasceu em Morbegno, Itália em 1959. Vive e trabalha em Roma onde fez sua formação artística. Iniciou-se nas artes figurativas impulsionado por sua mãe pintora e por seu tio Antônio Cardile, conhecido artista da Escola Romana. Formou-se na Universidade La Sapienza de Roma e na Sorbonne, em Paris […]. Possui obras em diversas coleções particulares e oficiais na Europa, África e no Brasil no CRC e no Museu de Arte do Parlamento de São Paulo […]. Renovando-se a todo instante, imprevisível tanto no estilo quanto na técnica, o pintor Joseph Pace sabe aproximar com sensibilidade e bom gosto as cores mais disparates, criando refinados arabescos. Ao observar suas obras chega-se à conclusão de estar frente a um artista criador de formas novas que mudam a cada obra com a mutação das emoções que a vida, sempre mutante, suscita no animo do pintor italiano. Considerado um dos maiores expoentes do movimento filosófico lançado em Paris nos anos 80 e denominado “Filtraniste”, seu cromatismo possui uma função de alcance do dinamismo vital e de força cósmica quase atômica na existência. A inserção de um eventual elemento figurativo de ruptura na composição é um chamamento ao observador da dramática realidade que emerge do artista e que pode prevalecer sobre a emoção estética. No ritmo que o artista imprimiu e onde tudo se torna um fato essencial á sua realização, sua pintura é feita a jato e sua cor é vida […]. 

 

JOSEPH PACE – FILTRANISME | JOSEPH PACE – FILTRANISME

by Mariastella Margozzi and Pino Procopio, from the catalogue JOSEPH PACE – FILTRANISME – Works from 2000 to 2010, Rome, 2010/ a cura di Mariastella Margozzi e di Pino Procopio, dal catalogo JOSEPH PACE – FILTRANISME – Opere dal  2000 al 2010, Roma, 2010

The evolution of a the painting by Joseph Pace comes to grips  with the painter’s  impatience, leaving behind him the elementary srtucture of the conposition belonging to the so-called “windows” period  and the strong “cross” brushstrokes of previous works. The aromatic textures representing the search for stability where the emotional memory could find, stabilize and recount (the unspeakableness of the memory was precisely the theme of that period). Mainly logical or rational thoughts led along the tortuous path scearching for emotions and existencial dramas of interception, attack and sinking as if a sot of naval battle was fought with the subconscious. And it was this which was used in those textures. The “networks” of signs, to record the memories of inner tensions (force of gravity) or meditations in suspensions (Le fil de la memoir). Now color has taken the upper hand on nay “form”, event most informal. And with color the artist has begun to unravel a more chaotic yet more punctual narration in the sense of ownership of explicating themes such as agaves that arise from the combination of a few spontaneous brushstrokes that at the end sharpen or astound, bringing to mind the flights of birds in haven so dense that rather than admit their flight for freedom, incorporate that flight as in a vortex. This narration the became written thought with musical rhythms winding around a bobbing over the entire surface of the picture, and with the improbable algebraic formulas of the picture that invade the background colors, which are necessarily dark to give the prominence to this “writing”. In this way Joseph Pace has begun to comunicate the “reflection”, or better yet, the complex thought that combines memory and reason to a systematic search that is necessary for consciousness. A more speculative thought has arisen. At the same time, however, Pace has painted pictures where the brushstrokes of color mix and merge to form a dense and confused horizon, a kind of comsciousness that blossoms in disorder. And on this virtual horizon the artist paints with decisive and clear vertical strokes of pure red. There are no longer structuring signs as in the first work, or attempt at erasing the projection pressing on the outskirts of consciousness. These lines are separations between self awareness, and above all, thoughts, feelings, emotions and memories. Caesuras but not bars, at times punctuated the whole surface of the painting with the same rhythm, sometimes using just two or three, or as if to express not so much the need to open or close emotional communication with what’s beyond but how to separate that so that it is enough to be able to watch without feeling threatened. Now  colour has taken the upper hand on any “form”, even the most informal and this narration then became written thought with musical rhythms winding around a bobbin over the entire surface of the picture, and with the improbable algebraic formulas […]. At the same time, however, Pace has painted pictures where the brushstrokes of colour mix and merge to form a dense and confused horizon, a kind of consciousness that blossoms  in disorder and, on this virtual horizon, the artist paints with decisive and clear vertical strokes  of pure color […].

L’evoluzione della pittura di Joseph Pace fa i conti con una sorta di impazienza del fare che si lascia alle spalle l’elementare strutturazione della composizione appartenente alle cosiddette “finestre” e alle forti pennellate date “a croce” sulla tela delle opere precedenti. Si trattava di tessiture cromatiche che rappresentavano ancora la ricerca di una stabilità emotiva dove la memoria potesse ritrovarsi, stabilizzarsi e raccontarsi (Irremovibilità della memoria era appunto il tema di quel momento pittorico); pensieri più o meno logici o razionali, condotti per sentieri tortuosi alla ricerca di emozioni e drammi esistenziali da intercettare, colpire e affondare come in una sorta di battaglia navale combattuta con il proprio inconscio. E’ a questo che servivano quelle tessiture, quelle “reti” di segni, a registrare i ricordi di tensioni interiori  (Force de gravitè) o di meditazioni  quasi in apnea (Le fil de la mémoire). Adesso il colore ha preso il sopravvento su qualsiasi “forma”, foss’anche la più informale. E con il colore l’artista ha cominciato a svolgere una narrazione più caotica eppure più puntuale nel senso dell’appropriazione di temi espliciti come le agavi che nascono spontanee dal combinarsi di poche pennellate che si assottigliano alla fine o i frastornanti voli di uccelli in cieli talmente densi che invece che accogliere il loro volo in libertà lo inglobano come in un vortice. La narrazione poi è diventata anche pensiero scritto con i cartigli musicali che si snodano a nastro per tutta la superficie del quadro e con le improbabili formule algebriche che invadono le campiture cromatiche, in questi casi necessariamente cupe per dar risalto a questa “scrittura” graffita. Con essa Joseph Pace ha cominciato a comunicare la “riflessione”, ossia il pensiero complesso che associa il ricordo al ragionamento e ne cerca una sistematizzazione necessaria alla coscienza, divenuta adesso più speculativa del pensiero. Contemporaneamente, tuttavia, Pace, oltre ai collages, realizza ancora quadri dove le pennellate di colore si mescolano e si confondono a formare un orizzonte confuso e denso, una sorta di coscienza che riaffiora in disordine; su questo orizzonte virtuale stende, decise e nette, strisce verticali di colore rosso puro. Non si tratta più di segni strutturanti come nelle prime opere, né di tentativi di cancellazione dell’inconscio che preme alle porte della coscienza. Si tratta di linee di separazione tra l’io, la sua presenza consapevole, e ciò che sta oltre, pensieri, sensazioni, emozioni, ricordi. Non sbarre ma cesure, che a volte scandiscono con ritmo uguale tutta la superficie del dipinto, altre volte sono solo due, o tre, o una quasi a voler esprimere non tanto la necessità di aprire o chiudere la comunicazione emozionale con ciò che c’è al di là quanto quella di separarsene quel tanto che basta per poterlo guardare senza sentirsene minacciati.

JOSEPH PACE | CRC – CONSELHO REGIONAL DE CONTABILITADE DO ESTADO DE SÃO PAULO | JOSEPH PACE | CRC – REGIONAL COUNCIL OF ACCOUNTING OF THE STATE OF SÃO PAULO

from the catalogue JOSEPH PACE, Conselho Regional de Contabilidade do Estado de São Paulo, São Paulo, 2010/ dal catalogo JOSEPH PACE, Conselho Regional de Contabilidade do Estado de São Paulo, São Paulo, 2010/. 

O CRC de São Paulo inaugura a exposição do pintor italiano Joseph Pace. Nascido em Morbegno, mas formado no Zaire, ele exibiu suas pinturas nas principais galerias do mundo. Joseph Pace é um artista ecletico a trezentos e sessenta graus. Pintor, escultor, poeta e dramaturgo, Joseph Pace nasceu em Morbegno, Italia, em 1959. Formou-se artisticamente entre Roma, São Paulo no Brasil, Paris e Kinshasa na República Democrática do Congo, onde vive cercado por uma família de intelectuais. A mãe, de fato, é pintora, enquanto seu tio, Antonio Cardile, è un pintor, escultor e gravador, da Escola Romana. Joseph Pace concluiu seus estudos jurídicos e sociais em la Universitad Sapienza em Roma, e em la Universitad de la Sorbonne em Paris. Desde 1985, ele expõe seus trabalhos na França, Espanha, Alemanha, Itália e Brasil e é precisamente aqui, na cidade de São Paulo, que encontramos sua última exposição intitulada “Emoçoes”, com curadoria de Emanuel von Lauenstein Massarani. As  obras presentadas por o CRC ficam expostas no Espaço Cultural do Conselho Regional de Contabilidade do Estado de São Paulo até o dia 31 de maio. A exposição, composta por 13 obras de pinturas feita a jato e com utilização de cores vivas, foi inaugurada no dia 10, durante evento comemorativo ao Dia do Contabilista, celebrado nacionalmente em 25 de abril. Artista intimamente ligado ao informal, mas também à action painting e à pop art, Joseph Pace e conhecido e reconhecido tanto por suas pinturas quanto pelas gravuras que cria/.

O CRC de São Paulo inaugura a exposição do pintor italiano Joseph Pace. Nascido em Morbegno, mas formado no Zaire, ele exibiu suas pinturas nas principais galerias do mundo. Joseph Pace é um artista ecletico a trezentos e sessenta graus. Pintor, escultor, poeta e dramaturgo, Joseph Pace nasceu em Morbegno, Italia, em 1959. Formou-se artisticamente entre Roma, São Paulo no Brasil, Paris e Kinshasa na República Democrática do Congo, onde vive cercado por uma família de intelectuais. A mãe, de fato, é pintora, enquanto seu tio, Antonio Cardile, è un pintor, escultor e gravador, da Escola Romana. Joseph Pace concluiu seus estudos jurídicos e sociais em la Universitad Sapienza em Roma, e em la Universitad de la Sorbonne em Paris. Desde 1985, ele expõe seus trabalhos na França, Espanha, Alemanha, Itália e Brasil e é precisamente aqui, na cidade de São Paulo, que encontramos sua última exposição intitulada “Emoçoes”, com curadoria de Emanuel von Lauenstein Massarani. As  obras presentadas por o CRC ficam expostas no Espaço Cultural do Conselho Regional de Contabilidade do Estado de São Paulo até o dia 31 de maio. A exposição, composta por 13 obras de pinturas feita a jato e com utilização de cores vivas, foi inaugurada no dia 10, durante evento comemorativo ao Dia do Contabilista, celebrado nacionalmente em 25 de abril. Artista intimamente ligado ao informal, mas também à action painting e à pop art, Joseph Pace e conhecido e reconhecido tanto por suas pinturas quanto pelas gravuras que cria.

JOSEPH PACE – DALLE COSE AL SOPERAVVENTO DEL COLORE | JOSEPH PACE – TO THE PREDOMINANCE OF COLOR 

by Mariastella Margozzi and Pino Procopio, from the catalogue JOSEPH PACE – TO THE PREDOMINANCE OF COLOR – WORKS FROM 2000 TO 2008, Rome, 2008/ a cura di Mariastella Margozzi e di Pino Procopio, dal catalogo JOSEPH PACE – DALLE COSE AL SOPRAVVENTO DEL COLORE – OPERE DAL 2000 AL 2008, Roma, 2008

The evolution of a the painting by Joseph Pace comes to grips  with the painter’s  impatience, leaving behind him the elementary srtucture of the conposition belonging to the so-called “windows” period  and the strong “cross” brushstrokes of previous works. The aromatic textures representing the search for stability where the emotional memory could find, stabilize and recount (the unspeakableness of the memory was precisely the theme of that period). Mainly logical or rational thoughts led along the tortuous path scearching for emotions and existencial dramas of interception, attack and sinking as if a sot of naval battle was fought with the subconscious. And it was this which was used in those textures. The “networks” of signs, to record the memories of inner tensions (force of gravity) or meditations in suspensions (Le fil de la memoir). Now color has taken the upper hand on nay “form”, event most informal. And with color the artist has begun to unravel a more chaotic yet more punctual narration in the sense of ownership of explicating themes such as agaves that arise from the combination of a few spontaneous brushstrokes that at the end sharpen or astound, bringing to mind the flights of birds in haven so dense that rather than admit their flight for freedom, incorporate that flight as in a vortex. This narration the became written thought with musical rhythms winding around a bobbing over the entire surface of the picture, and with the improbable algebraic formulas of the picture that invade the background colors, which are necessarily dark to give the prominence to this “writing”. In this way Joseph Pace has begun to comunicate the “reflection”, or better yet, the complex thought that combines memory and reason to a systematic search that is necessary for consciousness. A more speculative thought has arisen. At the same time, however, Pace has painted pictures where the brushstrokes of color mix and merge to form a dense and confused horizon, a kind of comsciousness that blossoms in disorder. And on this virtual horizon the artist paints with decisive and clear vertical strokes of pure red. There are no longer structuring signs as in the first work, or attempt at erasing the projection pressing on the outskirts of consciousness. These lines are separations between self awareness, and above all, thoughts, feelings, emotions and memories. Caesuras but not bars, at times punctuated the whole surface of the painting with the same rhythm, sometimes using just two or three, or as if to express not so much the need to open or close emotional communication with what’s beyond but how to separate that so that it is enough to be able to watch without feeling threatened. Now  colour has taken the upper hand on any “form”, even the most informal and this narration then became written thought with musical rhythms winding around a bobbin over the entire surface of the picture, and with the improbable algebraic formulas […]. At the same time, however, Pace has painted pictures where the brushstrokes of colour mix and merge to form a dense and confused horizon, a kind of consciousness that blossoms  in disorder and, on this virtual horizon, the artist paints with decisive and clear vertical strokes  of pure color […].

L’evoluzione della pittura di Joseph Pace fa i conti con una sorta di impazienza del fare che si lascia alle spalle l’elementare strutturazione della composizione appartenente alle cosiddette “finestre” e alle forti pennellate date “a croce” sulla tela delle opere precedenti. Si trattava di tessiture cromatiche che rappresentavano ancora la ricerca di una stabilità emotiva dove la memoria potesse ritrovarsi, stabilizzarsi e raccontarsi (Irremovibilità della memoria era appunto il tema di quel momento pittorico); pensieri più o meno logici o razionali, condotti per sentieri tortuosi alla ricerca di emozioni e drammi esistenziali da intercettare, colpire e affondare come in una sorta di battaglia navale combattuta con il proprio inconscio. E’ a questo che servivano quelle tessiture, quelle “reti” di segni, a registrare i ricordi di tensioni interiori  (Force de gravitè) o di meditazioni  quasi in apnea (Le fil de la mémoire). Adesso il colore ha preso il sopravvento su qualsiasi “forma”, foss’anche la più informale. E con il colore l’artista ha cominciato a svolgere una narrazione più caotica eppure più puntuale nel senso dell’appropriazione di temi espliciti come le agavi che nascono spontanee dal combinarsi di poche pennellate che si assottigliano alla fine o i frastornanti voli di uccelli in cieli talmente densi che invece che accogliere il loro volo in libertà lo inglobano come in un vortice. La narrazione poi è diventata anche pensiero scritto con i cartigli musicali che si snodano a nastro per tutta la superficie del quadro e con le improbabili formule algebriche che invadono le campiture cromatiche, in questi casi necessariamente cupe per dar risalto a questa “scrittura” graffita. Con essa Joseph Pace ha cominciato a comunicare la “riflessione”, ossia il pensiero complesso che associa il ricordo al ragionamento e ne cerca una sistematizzazione necessaria alla coscienza, divenuta adesso più speculativa del pensiero. Contemporaneamente, tuttavia, Pace, oltre ai collages, realizza ancora quadri dove le pennellate di colore si mescolano e si confondono a formare un orizzonte confuso e denso, una sorta di coscienza che riaffiora in disordine; su questo orizzonte virtuale stende, decise e nette, strisce verticali di colore rosso puro. Non si tratta più di segni strutturanti come nelle prime opere, né di tentativi di cancellazione dell’inconscio che preme alle porte della coscienza. Si tratta di linee di separazione tra l’io, la sua presenza consapevole, e ciò che sta oltre, pensieri, sensazioni, emozioni, ricordi. Non sbarre ma cesure, che a volte scandiscono con ritmo uguale tutta la superficie del dipinto, altre volte sono solo due, o tre, o una quasi a voler esprimere non tanto la necessità di aprire o chiudere la comunicazione emozionale con ciò che c’è al di là quanto quella di separarsene quel tanto che basta per poterlo guardare senza sentirsene minacciati.